Comment now | Why can this wave of New Year's greetings across the strait swipe the screen?

  On January 25, Weibo netizen "Runze Silent" released a video of Mr. Fang Hanqi greeting Mr. Li Zhan for the New Year. In the video, 96-year-old Fang Hanqi said, "I will meet you with tea."

Four days later, 98-year-old Li Zhan returned with a "hundred-year gathering", and the two old people counted 70 years of friendship.

  Unexpectedly, this story went out of the circle and became a hot search on the Internet, which also triggered discussions among many netizens.

Some netizens said that this is a "dialogue between the elderly of the century", and some netizens wrote a poem "The strait is difficult to separate the geese, and the years do not change people's hearts."

"Moved" and "Salute" are the high-frequency words in the comment area.

  Mr. Fang Hanqi and Mr. Li Zhan are the leading figures in the press on both sides of the Taiwan Strait.

Mr. Fang Lao is a professor at the School of Journalism of Renmin University of China. He founded the China Journalism History Society and is one of the founders of the study of Chinese journalism history after the founding of New China.

It is impossible for students who read news to bypass Mr. Fang, because the textbooks he wrote are "must read and test".

  Mr. Li Zhan is a dean of journalism in Taiwan, China, and his writings are equal.

After the reform and opening up, he came to the mainland many times, and also set up scholarships and donations in his hometown Shandong University, Weifang University of Science and Technology, and Jinan Changqing No. 1 Middle School to help students in his hometown to study and study.

  What is even more touching is that the two masters have shared experiences of resisting Japan and saving the nation, reforming and opening up, and witnessing the changes and vicissitudes of time on both sides of the Taiwan Strait.

This is both the intersection of legendary lives and the camaraderie that travels through history.

  It’s time to pay New Year’s Eve again, which is a traditional Chinese New Year custom and a custom most familiar to Chinese around the world.

Like the two masters, we have all sent sincere wishes to each other with bright smiles in the past few days.

After I understand the weight of this greeting, I also understand the "Chinese emotion".

  I'm here, you're there, the friendship and greetings of the two old gentlemen are also a melodious "nostalgia".

When the New Year's breeze blows gently, a voice is calling for the return of the wanderer; the wind of our hometown and the clouds of our hometown will soothe our wandering and tiredness.

  This is the reason why the two masters' brief mutual blessings are able to go out of the circle and swipe the screen: this is the same frequency resonance formed by the elegance of cultural conservation, the calmness accumulated over the years, the deep love connected by blood and countless netizens.

  There is also a detail in the video that is worth pondering.

Some netizens didn't understand at first Fang Lao's phrase, "Take tea when you look forward to it": Why is tea a blessing?

  原来,“何止于米,相期以茶”是冯友兰先生在88岁那一年,写给同龄好友金岳霖先生的一副对联。按中国古人的拆字法:“米”这个字拆开是八十八;“茶”的草字头是二十,中间一撇一捺是八,底下的“木”,拆开是八十,相加是一百零八。八十八和一百零八,都是高龄。

  所以方老的意思,是祝福二人都可以长寿,不止于百岁之龄。李老的回应“百年聚首”,更表达了一份美好的祝愿和希望。

  不少网民在知晓典故中深厚的文化底蕴后,都发出由衷的赞叹:原来汉语里的一个简短祝福,也可以蕴藏这么多深意,还可以像猜字谜一样,留下悠长的韵味。

  这就是独属于中国人的文化密码。无论身处两岸还是世界的任意角落,华夏儿女之间的交流从不会有隔阂。来自方块字的韵味与默契,可以直达彼此的心间,那音调铿锵的单音节表达,让我们永远在一个频率。

  或许这也是一句祝福在春节期间给我们的一个提醒:春节是个团圆的节日,更是一个文化的节日。很多网友笑言:过年了,今年就不要只发些复制粘贴的祝福消息,是不是也能做个“宝藏青年”,从传统文化这座大宝库里挖掘一些宝贝?

  这或许也是大师的视频得以出圈的启示之一。它让我们看到了红火春节古雅、精致的一面。这其实也是春节原本的面相之一。几千年的中国历史,留下了浩如烟海的文献记录,留下了千姿百态的文化习俗,值得我们细细品味、用心感受。

  也在这两天,昆曲演员俞玖林和台湾作家白先勇互相拜年、叶嘉莹向全球友人送新春祝福的视频同样在网络上热传。这些文化大家在镜头前娓娓道来,自带一种温暖人心的力量。

  无数读者通过叶嘉莹先生的讲述,走进了古诗词的“大观园”。经由她的讲述,那些深邃玄远的诗句,变得通俗而生动。青春版《牡丹亭》,也让当年“家传户诵,几令《西厢》减价”的《牡丹亭》在当代年轻人当中焕发生机。难怪有媒体曾报道说,“青春版《牡丹亭》使得昆曲的观众年纪下降30岁”。

  Their blessings have activated the cultural genes of all Chinese people.

At the moment of the Spring Festival, through their blessings, we once again confirmed our identity and returned to our "cultural origin": we are Chinese, we write the same Chinese characters, read Du Fu and Li Bai, listen to "The Peony Pavilion" and "Longevity" Hall", living the Spring Festival that has been passed down for thousands of years.

  Through them, we once again felt the power of Chinese culture: it is the cultural heritage of thousands of years that has shaped us today, so that people today look forward to reunion in the Spring Festival no matter where they are, to bless each other and pass on their wishes. .

  Therefore, when forwarding and liking for the master, every netizen feels that the DNA in their blood, where do we come from, and where is the root!

  The quaint and exquisite cultural context in the video of the master's blessing also added a bit of stability and calmness to our joy and excitement during the Spring Festival.

The same culture nurtures us, and the same foundation nourishes us. Therefore, in this beautiful festival of family reunion, no matter where the Chinese children are, their hearts are closely connected.

Hometown, always waiting and waiting for every wanderer in the distance.

  The Paper Commentator Dongping