Director Cho Cheol-hyun, who directed the movie "Naratom Sai," explained the controversy over the recent history distortion.

On the morning of the 29th, he emphasized that he did not intend to disturb the achievements of King Sejong over the passage.

"This film focuses on the process of character making by King Sejong," said Jo Cheol-hyun. "This film focuses on the process of making characters," he said. "He changed his life to overcome anguish, And it is the intention of this film to think about the difficulty and value of creating something as it is compressed by the phrase 'Manganinoni' in the introduction of Hunminjeongum, written by King Sejong the Great, " .
When the movie was released, some of the audience described it as "the main character of the Korean peninsula," and accused it as "an obvious distortion of history."

Director Jo Cheol-hyun said, "We did not make this movie to uncover the person named Shinmi who was hidden in history though we existed." Even if King Sejong made the Hangul by himself, To make the drama a cinematic person who needs to externalize and personalize it, I have adopted it because the real person named Shinmi had such a condition. "

The reason why Shinmi was introduced as a counterpart of King Sejong the Great also suggested the fact that the two people were closely related. The director, Jo Cheol-hyun, said, "There is a record that Sejong King invited Shinmi from the mountain temple to a close conversation in the" Fukcheon Fragment "of Kim Su- There are stories that the great army gathered like a teacher, and two months before King Sejong's death, he called Shinmi into the bedroom and gave him a law. As a testament of King Sejong, he said to him, 'Missionary slavery, I have also called the 'benevolence', which means that "the person who helped the country and benefited the world"
Director Jo Cheol-hyun said, "I have been living in the hearts of King Sejong and Hangul for decades, so I know the hearts of those who have expressed their sympathy for this film, but the mind and will of the production crew is never to dismiss King Sejong, Rather, I tried to make it the most scientific principle until the birth of the great character Hangul, and it led the design process of the letters to design the most easy to learn letters, and led the design process. To make the letters easy to learn, I tried to reduce the appearance of King Sejong who tried to reduce it, and to the human aspect of King Sejong who did not hesitate on the difference of identity and belief, and abandoned the authority of the king and worried for the people. "

In addition, I was sorry to say that I was lacking in my situation because I was misunderstood by the actors and crew members because of the unintentional distortion of history. "I respect the hearts of the audience and thank you for your interest."
The film is about the story of the people who came together with Sejong and Hangul in their beliefs. Song Gang-ho, Park Hae-il, and the National Police Agency. However, it was caught up in the controversy of the early history distortion of the opening, and it only collected the audience of 750,000 people the first week.

- The next is the entry of Jo Cheol-hyun,

It is Cho Cheon-hyun who directed <Naratom Sai-mi>.

This film focuses on King Sejong's character making process. It is a dramatization of the process of becoming great as a monarch who creates characters for the people, changing the lives left over from suffering, hurting, and agony, and a monarch who creates new things that are not in the world. It is the purpose of this film to think about the difficulty and value of creating something, as it is compressed by the phrase 'Manganinoni' in the introduction of Hunminjeongeum written by King Sejong the Great.

We did not make this film to excavate the person named CINEMA, which was existent but hidden in history, and to illuminate it as the main character of Hunminjeongum inferiority. Even if King Sejong made a Hangul, he would need a cinematographer to externalize and personalize it in order to make a drama of the conflicts and anxieties that would have taken place inside him. He was adopted because the real person called Shinmi had such a condition. In the process of reconstructing the historical void of the creation process of Hunminjeongum, which is nothing before the record that the king himself made a new character on December 30, 1443 in the annals of the Joseon Dynasty, It is a character introduced as a counterpart of King Sejong the Great. In this process, Shinmi has been completely transformed.

Of course, the actual person Shinmi is closely related to King Sejong. There is a record that King Sejong King summoned Shinmi from the mountains and talked closely to the 'Fukcheon Fragment' during the collection of Kim Su-sung, who was also a sister and a bachelor in the field of prehistoric times. There are reports that two months before King Sejong's death, Shinmi was called into the bedroom and gave a judicial affair. The King of King Sejong gave him a title of "Missionary Blessing of the Ming Dynasty" It means that "the person who helped the country and benefited the world". And a few years later, Sejo became the head of the Bhaglik book, which was set up to translate the Buddhist scriptures into new characters, and along with his scholars and scholars, he was able to translate the Buddhist scriptures, including Buddhist scriptures, ) With the preface and the name. On the basis of this, it was judged that it would be grounds for the drama of the history blank before December 1443 in a possible cinematic narrative, considering the syllabi which was good in foreign language including Bum-ji and studied the depths of the Tripitaka.

I have lived with King Sejong and Hangul for decades. Therefore, I know the hearts of people who expressed displeasure about this movie. However, the mind and will of the production crew is not to dismiss King Sejong King who created Hunminjeongum. Rather, I tried to make it the most scientific principle until the birth of the great character Hangul. In order to make the most easy-to-learn characters, I presented the design principles of the direct letters and led the design process and reduced the number of letters I wanted to have a human aspect of King Sejong, who was troubled for the people by abandoning the authority of the king and not disturbing the difference of the identity and the faith. I wanted to know what his greatness was from what sacrifice he had, and how great Hangul was. I am deeply saddened by the lack of communication and effort to convey the sincerity that this has not been fully communicated.

The actors who showed the performance of the whole body and the staff who suffered from the night and day believed that this film is a film that depicts the greatness of King Sejong and Hangul. It is me and their heart. It is a sore point because I have been misunderstood to their will. My lack is my part.

Finally, I would like to express my sincere appreciation for your interest and appreciation.

(SBS funE Kim Ji-hye)