A collection of Ukrainian phrases written by a woman who fled Ukraine with her son and grandson has been published in order to break down the language barrier with Japanese people.

This collection of conversations is about Victoria Migdaliska (78), a Japanese language teacher at the Ukrainian port city of Odesa, who was evacuated in April this year, and her son, Vladimir, who is a university professor in Kyoto.・ Migdalski (50) and his 18-year-old grandson wrote this as a three-generation family.



The phrasebook is an A5 size that is easy to carry around, and contains about 500 phrases, including simple greetings and expressions often used in everyday conversation.



Each phrase is written in Japanese and Ukrainian, and is characterized by the addition of Roman characters so that you can check the pronunciation.



Migdaliska and others are working on creating a collection of phrases that can be used even if you point your finger because there is a shortage of interpreters in Japan and there are few Japanese teaching materials for Ukrainians.



Ms. Migdaliska said, "My strength lies in being useful and needed. Local governments and volunteers who are cooperating with the acceptance of displaced people can learn practical Ukrainian language in a short period of time. I believe it will help me learn," he said.



This collection of conversations will be sold at bookstores nationwide, and part of the sales will be used to support the evacuees.