China News Service Client, Beijing, July 11 (Reporter Shangguan Yun) In the memory of many people, the 82 version of "Journey to the West" is the "standard" for winter and summer vacations.

The majestic Monkey King is a hero in the eyes of many children.

  On July 3, 1982, the 82 version of "Journey to the West" started shooting in Yangzhou.

So far, 40 years have passed.

But for Feng Jingshan, the recording engineer of the play, who is over seventy years old, many shooting stories are still fresh in his mind.

  He said that in 1982, he was invited to join the crew as a recording engineer and a dubbing director.

Dubbing may seem simple, but it is actually quite technical.

If handled well, it can add a lot to a drama.

Feng Jingshan (first from the left) took a group photo with the actors during the shooting of the 82 edition of "Journey to the West".

Photo courtesy of the interviewee

  His recording studio is very simple, built by himself with wood, bamboo poles and quilts; the main recording equipment includes a 2860 video recorder, a small mixing console that has been eliminated from news recording, etc. This is all "homework".

  It wasn't just him, the entire crew faced some difficulties at that time, but no one complained of bitterness or tiredness.

Once filming in Zhangjiajie, there were many mountain roads, and it was difficult for cars to pass, so everyone carried the equipment.

  Feng Jingshan recalled that when the 82 version of "Journey to the West" was filmed, many big names at the time came to dub, such as Zhang Yunying who dubbed Guanyin Bodhisattva, Lipo and Wang Yuli who dubbed Zhu Bajie, etc. Everyone was very serious.

  Some actors also used the original voice, such as Cheng Zhi, who played the elder Jin Chi vividly; Yan Huaili played the role of Sha Seng, successfully creating an honest and honest "three junior brothers" image; "Zhenyuan Daxian" is also the voice of the actor Wu Guiling himself.

  Feng Jingshan felt that perhaps the audience could not remember the behind-the-scenes workers such as cameramen and sound engineers, but he must do his best to do his job well to satisfy the audience, "They recognized the 82 version of "Journey to the West", which means they recognized me. "

  For him, participating in the filming of the 82 edition of "Journey to the West" is a dream fulfilled, "I like to read classical literature since I was a child, and I love to watch "Journey to the West". I also have to do a good job of "Journey to the West", I will have one in my life. explain."

  As he wrote in "My Makeup for <Journey to the West>", "For me, it is the most wonderful chapter in my life. There is no myth in my story, but there is me in the story of myth."

The following is a summary of the content of the interview:

Chinanews.com: How did you join the crew of the 82 edition of "Journey to the West"?

Feng Jingshan:

At that time, I was working in the recording department of CCTV.

One day at the entrance of the TV station, I met our cameraman Wang Chongqiu. He pulled me and asked, "Lao Feng, would you like to do "Journey to the West"?"

Feng Jingshan (left) took a group photo with Liu Xiaolingtong during the filming of the "Equally Happy" party.

Photo courtesy of the interviewee

  I was a little confused when I heard it: what "Journey to the West"?

He said that he was going to make "Journey to the West" and asked me if I would like to be a sound engineer.

I said of course I would.

  In 1982, we went to Yangzhou to film the pilot episode "Evil Black Chicken Country".

I participated in the filming of "Journey to the West" from start to finish for six years. At the beginning, the three episodes of "Avalokitesvara" and other episodes used live dubbing, and the effect was very good.

  But in this way, the financial burden of the crew will be heavier. In addition, the filming during the day and the dubbing of the actors at night will make it impossible to hold on for a long time.

After that, the 22 episodes that were filmed were changed to post-dubbing.

Chinanews.com: As far as this drama is concerned, what are your criteria for choosing voice actors?

Feng Jingshan:

It was to select the top figures from various dubbing teams at that time.

I am particularly aware of the voice characteristics of these voice actors, and what kind of voice they can "make up" into.

But there is one principle: it must conform to the true colors of the characters in "Journey to the West".

  That is to say, whoever's tone is close to the character of "Journey to the West" in my mind, I will find him alone and stay if it suits me.

Choosing a voice actor is not enough, it has to be recognized by the audience.

  Usually, after I get the tape, I watch it for a day or two to know who can play what role, then record it, and let the drama management contact it the next day.

"Zhenyuan Daxian" in the play.

Image source: Screenshot of the 82 edition of "Journey to the West" video

  The actors I invited to dub include Li Wenling, Wang Yuli, Wu Guiling, Teacher Lu Zhong, etc. They are all top-notch figures.

These big names in the dubbing circle heard that they were going to dub "Journey to the West", and they were all willing to come.

  Let's talk about Chen Axi.

Her voice is particularly able to "make up". She assigned 9 characters to "Journey to the West" by herself.

She never takes the manuscript for dubbing, but memorizes the lines and is very serious.

Chinanews.com: In the play, who are the voice actors for the role of Monkey King?

Feng Jingshan:

In the first 11 episodes, the last 6 episodes are basically dubbed by Li Yang.

After completing these episodes, there is no dubbing task for the time being, and Li Yang is on a business trip.

But a few days later, Ma Lizhu, the field recorder, came with two tapes, saying that the dubbing of episodes 1 to 5 was needed immediately.

  The role of Sun Wukong is too important, and Li Yang's voice is also very good. Where can I find someone to replace him?

At this time, actor Li Longbin recommended me a voice actor, Li Shihong.

  When people came, I made a request first: dub a video of Sun Wukong turning over in the water.

This is the most difficult to match. Li Shihong said it was no problem. He tried it. His dubbing sounded ancient, especially with characters, which really made me overjoyed.

  So, he dubbed Sun Wukong in the first 5 episodes of the 11 episodes.

In addition, actor Zhang Hanyu also dubbed Sun Wukong.

Image source: Screenshot of the 82 edition of "Journey to the West" video

Chinanews.com: In the dubbing work of the 82 version of "Journey to the West", what is the unforgettable thing for you?

Feng Jingshan:

One day I received a notice that the 11 episodes that were filmed first would be broadcast together.

I'm having a hard time: there were originally two voice actors in these 11 episodes, how do you connect their voices without leaving any traces?

  Later, I found a joint point, that is, "The Five Elements Mountain".

Later, Sun Wukong was about to get out of trouble and let Tang Seng go farther. The voice of Li Shihong was used here.

  In the middle, there is a long shot of running towards the master. Among them, the voice of Sun Wukong, I asked Zhang Hanyu to match. He has a strong imitation ability, and can learn from Li Shihong and Li Yang. I ask that the final return should be attributed to Li Yang. on tone.

  Then, Sun Wukong knelt down to Tang Seng and called out "Master", which was replaced by Li Yang's voice.

Li Shihong's voice is softer, while the early Sun Wukong is somewhat ignorant of the world, which is more appropriate.

  Later, Sun Wukong made a big havoc in the Tiangong. He went through a lot of things and matured a lot after getting out of the Five Elements Mountain. Li Yang's dubbing is also more in line with the characteristics of the characters at this time.

Image source: Screenshot of the 82 edition of "Journey to the West" video

Chinanews.com: Have you played any role in this "Journey to the West"?

Feng Jingshan:

I acted some.

In "Stolen Ginseng Fruit", the monkey was caught by Zhenyuan Daxian, and I played a Taoist priest in it, and there were no lines.

Also played the minister.

  In the episode "Tianzhu Receiving Jade Rabbit", I played a palace guard and had a dialogue with the real princess.

It was Zhang Hanyu who dubbed this line for me, and it was over after recording it once.

Chinanews.com: Recalling the experience of filming "Journey to the West" decades ago, how do you feel?

Feng Jingshan:

I have recorded many TV series, but I have a deep memory of "Journey to the West", and many things are imprinted in my mind.

It's really not easy to make this movie in six years.

  For dubbing directors, if they want to properly express the feelings of the characters, they must listen to the original sound carefully, analyze which dubbing actor is more suitable, and be meticulous and not afraid of trouble.

It’s not okay to not be strict, you must be worthy of the audience.

(Finish)