On the 28th, 274 cases have been announced nationwide so far.

The number of people confirmed to be infected in Japan is 1,717,649, including airport quarantine, and the number of passengers and crew on cruise ships is 712, for a total of 1,718,361.


In addition, it was announced that a total of nine people died, including four in Okinawa, three in Tokyo, one in Saitama, and one in Kanagawa.

A total of 18,250 people have died, including 18,237 confirmed infections in Japan and 13 cruise ship passengers.

各自治体などによりますと、国内で感染が確認された人は累計で次のとおりです。


( )内は28日の新たな感染者数です。



▽東京都は37万7521人(21)


▽大阪府は20万2321人(61)


▽神奈川県は16万8873人(16)


▽埼玉県は11万5570人(15)


▽愛知県は10万6589人(23)


▽千葉県は10万271人(10)


▽兵庫県は7万8405人(20)


▽福岡県は7万4392人(5)


▽北海道は6万722人(5)


▽沖縄県は5万206人(9)


▽京都府は3万5867人(6)


▽静岡県は2万6740人(1)


▽茨城県は2万4390人(2)


▽広島県は2万2033人(7)


▽岐阜県は1万8757人(4)


▽群馬県は1万6765人(8)


▽宮城県は1万6259人(1)


▽奈良県は1万5584人(2)


▽栃木県は1万5441人(1)


▽岡山県は1万5275人(6)


▽三重県は1万4777人(2)


▽熊本県は1万4390人


▽滋賀県は1万2402人(1)


▽福島県は9483人(1)


▽鹿児島県は9101人


▽長野県は8868人(3)


▽大分県は8186人


▽新潟県は7990人(1)


▽石川県は7962人(4)


▽宮崎県は6137人


▽長崎県は6105人(4)


▽青森県は5892人


▽佐賀県は5852人(1)


▽山口県は5720人(6)


▽愛媛県は5368人(7)


▽和歌山県は5291人(1)


▽山梨県は5155人


▽富山県は4865人(4)


▽香川県は4700人


▽高知県は4158人


▽山形県は3548人


▽岩手県は3486人


▽徳島県は3285人(1)


▽福井県は3104人


▽秋田県は1900人


▽島根県は1691人(9)


▽鳥取県は1666人です。



このほか、空港などの検疫での感染確認は4413人(6)、中国からのチャーター機で帰国した人と国の職員や検疫官などの感染は合わせて173人です。



厚生労働省によりますと、新型コロナウイルスへの感染が確認された人で、人工呼吸器や集中治療室などで治療を受けるなどしている重症者は、28日時点で177人(-7)となっています。



一方、症状が改善して退院した人などは28日時点で、国内で感染が確認された人が169万4929人、クルーズ船の乗客・乗員が659人の合わせて169万5588人となっています。



また26日に、一日に行われた自主検査を除くPCR検査数などは速報値で3万4815件でした。



・ Aggregation may be revised by local governments at a later date, but past manuscripts are not revised retroactively, so there may be differences in the cumulative number.


・ Infected persons of the US Forces Japan are not included.



[Withdrawal]


* Chiba 10/26 -1