The Arab audience is watching the series «Bride of Beirut», which is presented to «MBC 4», and adapted from the Turkish series «Bride of Istanbul», which is starring the Tunisian actor Zafer Al Abidine along with Lebanese and Syrian actors, despite the widespread criticism of the work, especially in The first episodes in which the absence of dramatic logic and clear tradition emerged, but Al-Abidin assured Emirates Today that he was happy in this experience, explaining that the original version of the series "The Bride of Beirut" is mainly the property of MBC, and was used in Turkey and was very successful there. They are presented in the Arab world in a Lebanese dialect and with representatives of AR Lord, and said: «The story of the work tempted me, especially since I will speak in the Lebanese dialect, and this is a new challenge I accepted with enthusiasm», stressing that he did not see the Turkish version of the work.

A new challenge

Al-Abdeen, who is preparing to start filming his scenes alongside actor Ahmed Sakka in the film «Spider» directed by Ahmed Nader, appears in «Bride of Beirut» character of a businessman from the prestigious Daher family, says: «This is not the first time that I participate in Lebanese work, More than work like Caramel, but I was performing a non-Lebanese character, this is the first time that I act as a Lebanese character (Faris) from a purely Lebanese family. ”I am very happy to be the first Arab actor to do this. "It's easier for me to star in one of the Ramadan series." Yeh, and choose the safe side I keep in the well-being of my area, but I preferred to go into the experience and I challenge my abilities and I develop myself, Vlahjh or a new language is a new challenge also increases my skills. »

“Mastering languages ​​and dialects is one of my favorite challenges, so I played different roles in different languages ​​and dialects. For example, I represented English, French, Standard Arabic, Tunisian, Lebanese, and Egyptian, as well as other dialects such as English in French and English in dialect. Italian".

«Trend»

Al-Abidin confirms that he felt that he was in front of a different work when he read the scenario «he worked with all the elements of success, and I am happy now from the reaction of the public, the series has been very popular in various countries of the Arab world, which is evident on social networking sites, the series has become (Trend "On Twitter and Google in many Arab countries." He said «Ahmed God for this success, which came as a result of a great effort calculated for those in charge of the work, because the most important thing waiting for the artist to resonate with the great audience, which is what really happened with the series, which makes me grateful to him».

“I felt I am in front of a very different work, with a family atmosphere and social relations, which is the relationship of brothers to one another and to their mother on the other, as well as their relations with the community around them,” said Abidine, who has become increasingly popular in the Arab world. He added, "I was attracted by the upward pace of work and the multiplicity of events and different elements of each element of the family, and also attracted me (Faris) deep turn, and his relations with his brothers, mother and wife, as well as his professional relations, which were all beautifully and integrated."

Exercises

Al-Abidin stressed that he lived in Lebanon for a long time to master the dialect «Egyptian dialect for the Arab public is easy, because we were raised from a young age through films and cartoons dubbed, so it is easy to be mastered, he said:« As for the Lebanese dialect is a new experience For me, I had to undergo intensive training before filming the series and during filming, saying: «I am very happy for the success of the experience, and the tone has been popular with the public, and also happy to accept me as a Lebanese knight». He added that «work belongs to long work, which requires focus not only for a month or two, but more than that, it took more than eight months of focus throughout the day and the length of filming to the same degree».

«Bride of Istanbul»

Al-Abidin reiterated his rejection of the argument that the Arabization of foreign work is a sign of poverty in creativity «It is completely wrong because the Arab world is rich in good creative works and creative authors with original ideas, for example in America was the adoption of the Spanish film Open Your Eyes and turned to Vanilla Sky Abidine said that he did not see the Turkish version of «Bride of Beirut», which is titled «Bride of Istanbul», «I like to work on any project through the scenario before me, and not through any other versions of it, as I also like Working through the filmmaker's point of view and my personal point of view I am loyal For me and my own perceptions, to be away from the impact of any other work, each work has its own advantages and each representative has its own translation of the work in which he participates and the personality he performs, so I would love to have my own personal translation for any role I play.

Representatives of «Bride of Beirut»

The series «Bride of Beirut» combines «Faris» (Zafer Al-Abidin) the eldest son of the family of Daher, and «Thoraya» (Carmen Besibes) singer who grew up in the lap of her aunt after the death of her parents, where they develop a love relationship at first sight. The work between the Lebanese city of Byblos and the capital Beirut revolves around the family of Dahir wealthy, which is one of the most ancient and authentic families in the city, and consists of Laila (Takla Chamoun) and her children Fares and Khalil (Joe Trad) and Hadi (Faris Yaghi) and Gad (Jad Abu Ali).