China News Service, Beijing, March 2 (Zhang Yangbin) "The world view contained in an excellent online literary work is often a unique manifestation of the Chinese cultural value system, which in turn inspires overseas audiences to understand Chinese culture, Chinese people, etc. enthusiasm." Wu Yiqin, member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference and vice chairman of the Chinese Writers Association, said in a recent interview with a reporter from China News Service.

  Chinese online literature is booming, causing countless overseas netizens to "follow up" and "urge for updates."

The "2023 China Online Literature Development Research Report" recently released by the Chinese Academy of Social Sciences shows that the scale of China's online literature overseas market exceeds 4 billion yuan (RMB), with approximately 230 million overseas visitors, covering more than 200 countries and regions around the world.

  For two consecutive years, Wu Yiqin’s proposals focused on online literature.

He believes that the new cultural form represented by online literature is a breakthrough in eliminating Western misunderstandings and prejudices about Chinese literature.

Compared with traditional literature, Chinese online literature has a higher degree of marketization overseas and is mostly used by young people. It is one of the most dynamic and innovative carriers for Chinese culture to go global.

  Film and television are the "amplifiers" of literature. Wu Yiqin said that online writing starts from "literature" and the world is vast.

As the IP industry chain matures, TV series, movies, games, etc. adapted from web texts can all be jointly exported overseas.

He gave an example. The TV series "Celebrating More Than Years" adapted from an online article is not only popular in China, but has also been translated into more than ten languages ​​and has gained a large number of overseas "fans".

Not long after the first season was completed, Disney pre-purchased the exclusive overseas distribution rights for the second season.

  How to "ride the wind and waves" when writing online articles overseas?

Wu Yiqin believes that AI (artificial intelligence) translation will be of great help.

"AI translation can allow online literature to be exported overseas on a large scale. Taking English AI translation as an example, compared with manual translation, it only costs 10% of the original cost, increases efficiency by a hundred times, and has an accuracy rate of up to 90%." In addition, AI will also significantly shorten the time for IP development and bring the possibility of visual adaptation to more works.

  Wu Yiqin also mentioned that the widespread use of AI may make it more difficult to protect overseas copyrights of works.

"It is difficult to define the boundaries of infringement of AI translation or AI 're-creation' content, it is difficult to prove overseas, and the cost of rights protection is high." He called for the establishment of a coordinated copyright protection mechanism between China and foreign countries. All parties should join hands to make the ship of online articles overseas more stable. .

(over)