He clarified that "Paris was preceded by a rather intense work of presidential aides who worked on the text so that this text of the Paris accords was adopted."

According to him, "the Ukrainian side began the meeting with a desire to edit some points of these agreements, that is, to edit what has already been agreed upon by assistants, including the representative of Ukraine."

“Diplomatic politics, diplomatic balancing act around formulations is a very hard work, especially since the work was conducted in three languages: Ukrainian, Russian and reference English. Actually, the leaders themselves were engaged in the formulations, ”RIA Novosti quotes Peskov.

Earlier, the head of the self-proclaimed Donetsk People’s Republic Denis Pushilin criticized the version of the communiqué of the Paris summit published by Ukraine.

It was noted that the part of the text where the parties agreed that they would discuss “all legal aspects of the special status” of Donbass was replaced by “all legal aspects of the law on special status”.

Later, the official representative of Kiev in the political subgroup, Aleksey Reznikov, explained that the office of the president corrected the text of the summit’s communiqué in the Norman format as “translation difficulties.