Other plans

Actress Daryl Hannah in the original version of '1, 2, 3 ... Splash' and in the Disney + version.

Lost dubbing, censored asses, series that do not appear ... The new streaming platform of the Casa del Ratón has many curiosities

Coronavirus, latest news

Now that we're suffering from a planetary-scale butterfly effect (a bat in a soup in Wuhan and the global collapse, you know), the eye seems more trained to pick up similar paradoxes. In 1950, a 21-year-old Mexican girl was folding a movie. This fact causes thousands of Spaniards to pull their hair out seven decades later when they seek to escape during the confinement caused by the coronavirus.

The girl in question was Evangelina Elizondo , who ignored her father's ban and entered a contest to be the Spanish voice of Cinderella , the great cartoon production that Walt Disney was preparing. Elizondo won and became the princess of crystal shoes for millions of viewers of various generations, many of whom have been very upset when they went looking for the film on the newly released Disney + platform and found that There is no trace of the classical voices. And the same thing happens with other films like Snow White , where the voice of the dwarf Brat is that of Juan Perucho , the same as that of the incorrigible Peter Griffith, protagonist of the provocative animated series Family Guy .

This feeling of "loss of childhood" responds to one reason: in the mid-90s, Elizondo sued Disney for not having paid him the rights to use his voice in the domestic format versions of Cinderella , which is why which asked for millions of dollars of compensation. He thus set a precedent, but at the same time his voice disappeared from the film and was never used again . This caused that after the death of the VHS, the new editions of the Disney classics on DVD and Blue Ray doubled with Spanish voices ... Arousing the ire of the fans and forcing the company to introduce in the new editions a third track with the original voices to which a contractual agreement had been reached.

One of the biggest fears before the premiere of the streaming platform was in La Sirenita and its famous song Bajo del mar , winner of an Oscar for Best Original Song thanks to the performance of the crab Sebastián, played in original version by Samuel Eduardo Wright , an American singer of Caribbean, African and European descent. The film was released in 1989, at which time the dubbing of Disney films continued to be centralized in Los Angeles, making the same version for Spain as for the rest of Latin American countries (in fact, it was the last to do so: Beauty and Beauty). Beast would be dubbed "Castilian" three years later). Chosen to give life to the crab was Michael Cruz , who popularized the song created by Alan Menken and Howard Ashman to unsuspected limits. That is why the new dubbing directed in Spain by José Luis Gil in 1998 unleashed the wrath of the most purists every time it was broadcast on some open television. But this time Disney + has not been complicated: both versions can be heard, with Sebastián singing both "nobody fries us or cooks us in a pan" as "in the pan" (in the also remarkable dubbing by Vicente Borland ).

Sebastian the crab sings in Spanish and "Latin American Spanish".

But this is not the only incident with platform sirens powered by outgoing Disney CEO Bob Iger . The film 1, 2, 3 Splash (1984) brought together several milestones at the time of its release: it catapulted Tom Hanks and Daryl Hannah , the protagonists, to fame, and marked Ron Howard's first success as a director after his stage as a star. childish. The film was one of the first productions of Touchstone Films, a Disney subsidiary company that specialized in films intended for a more adult audience. So no one was surprised when Hannah appeared on New York's Liberty Island completely naked. The camera followed her on her back, but her ass has disappeared from the Disney + version, which focuses on the Chicago interpreter ... from the waist up.

Of course, all the changes of footage are notified at the beginning of the reproduction, as it happens in the movies that the airlines broadcast on commercial flights. " This film has been modified from its original version. Its content has been edited " indicate white letters on a black background. In the same way, they are also warned of the works in which characters appear smoking, such as The Movie of the Teleñecos .

The absence of several animated series that are present in the United States catalog has also been met with amazement . This is the case of the animation series of Marvel, the comic publisher that for decades sold the television rights of its characters to different producers. Some are of dubious quality, but have an undeniable nostalgic charge. This is the case, for example, Spider-Man and His Amazing Friends . Or to be exact, just as they were released in Spain (with Latin American dubbing, of course), Spider-Man and his surprising friends . Those who want to meet again with the 24 episodes broadcast on NBC between 1981 and 1983, where the Wall-Climber shared adventures with the Iceman and Fire Star will have to wait. The same thing happens with the 90s adventures of the network launcher that premiered Antena 3 with great success in the 90s; and with the adventures of the X-Patrol mutants that could be seen in the competition, Telecinco. However, Disney + ensures that all of them will gradually appear on the platform . The one that is not (nor expected) is Song of the South , the cursed film of the company, already considered racist in its premiere in 1946 and that has been discontinued for decades ...

According to the criteria of

Know more

Comments

This news has no comments yet

Be the first in give your opinion

0 Comments