The Seoul Women's Family Foundation announced on the 29th that it will release the'Seoul Gender Equality Holiday Dictionary-2020 Chuseok Edition', which gathers opinions of citizens.



As a citizen participation campaign for gender equality, the foundation surveyed desirable holiday languages ​​and action plans through the website from the 17th to 22nd of this month.



A total of 1,803 citizens (1,194 women and 609 men) participated and suggested ways to realize gender equality in everyday life.



In particular, there were many opinions about changing gender-discriminatory titles and titles in relation to'holiday language'.



A man in his 30s suggested, "Sisters and sisters, don't call me bums, call me ○○. Correct the inequality in the title."



Other men in their thirties suggested that'in-law', which is called by raising only the male side of the household, was equally changed to'cigar' as'wife'.



A woman in her twenties said, "Let's call it'grandmother', rather than classify it as a close grandmother or maternal grandmother."



In the questionnaire that suggests'Citizens' plan for gender equality in the Corona era', "I do housework, childcare, and driving separately" (37.0%), "I do not meet the holiday meeting in person, but by phone" (30.4%), It was supported in the order of "simple setting" (18.6%).



A man in his 20s and a woman in his 30s said, "What is employment, marriage, children, and annual salary?"

Many sympathized with the item "Do not ask questions that would be uncomfortable to each other."



Messages to comfort and support family and friends who are tired of Corona 19 include "It is difficult to find employment and childcare, but do your best" (31.2%), "Prepare for the holidays. Together” (13.8%), “Be healthy” (13.2%), and “Thank you, I love you” (9.5%) received favorable responses.



(Photo = Courtesy of Seoul City, Yonhap News)