冬奥会点燃了全民冰雪运动热情。如今的冰雪运动,不仅在北方的寒冬里,也在南方的艳阳里。借奥运“冬”风,冰雪运动早已飞入寻常百姓家。

  冰天雪地汇聚人山人海。从相关统计数据看,常态化冰雪旅游、体验冰雪运动,正成为人们新的生活习惯,年轻化、短途轻旅游、周末结伴出行成为冰雪旅游的重要趋势。

  近年来,浙江、贵州、湖北等地实现冰雪旅游人数年均10%左右的平稳增长。北京延庆海陀滑雪旅游度假地等12家滑雪旅游度假地入选国家级滑雪旅游度假地名单,不少滑雪爱好者迫不及待想要去体验。

  玩冰雪,首先要有场地。各地冰雪设施从无到有,逐步修建完善。从北方到南方,从室外到室内,从冰雪运动到休闲旅游,实现了四季玩冰雪。

  没有雪的深圳也成为全国冰雪运动重点城市。这里不仅是国家女子冰球队训练基地所在地,还是广东花样滑冰的高地。在各地努力下,截至2020年10月,全国范围内已认定并命名835所奥林匹克教育示范学校;截至2020年,全国冰雪特色学校已经达到2062所。

  百座城市、千所学校、百万青少年人群……进入2022年,冬奥冰雪更激发出全民运动热情,呈现一派冰“强”雪“壮”景象。冬奥会带动冰雪产业发展,也助推中国冰雪文化蔚然成势,群众性冬季运动广泛开展。

  更多青少年走上雪道冰场,体验冰雪运动的乐趣。在位于景泰县的甘肃白银国家雪上项目训练基地华达滑雪场上,小学生们手握雪杖,脚踏滑雪板,戴上护具,兴高采烈地参加“冰雪运动进校园”研学活动;在江苏举行的“三亿有我滑起来”冰雪联动展演活动中,青少年们将舞龙与滑冰相结合,为观众送上精彩的冰上舞龙表演。

  冬奥留“火种”,奥运展情怀。北京冬奥会筹办成果所转化形成的冬奥遗产,不仅对主办城市和区域发展起到带动作用,也给广大群众带来长期收益,对奥林匹克运动发展作出积极贡献。

  Through national fitness to achieve national health, and then achieve the goal of a comprehensive well-off.

The prosperity of sports is closely related to the prosperity of the country and the health of the people.

Taking the opportunity of the Beijing Winter Olympics, our competitive sports will achieve better, faster, higher and stronger development, and mass sports will become more popular and move towards higher-quality development.

(Source of Li Wanxiang: Economic Daily)

Keywords: