The Beijing 2022 Winter Olympics are about to start.

This is a major landmark event held by China at the historical meeting point of the "two centenary goals".

The three-episode political feature film "The Covenant of Ice and Snow", which reflects the leap-forward development of my country's ice and snow sports in the new era, will be broadcast on the news channel at 8 p.m. from February 1.

The program showed that the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core attaches great importance to the preparations for the Winter Olympics, and pays close attention to promoting the participation of more than 300 million people in ice and snow sports. It shows the hard work of the Chinese people for a wonderful, extraordinary and outstanding Winter Olympics.

  Every New Year's Eve, Chinese President Xi Jinping's New Year's message is a New Year's greeting sent by China's top leaders to the people of the whole country, and it is also a window for the world to observe China.

  This year's New Year's message, because of the coming of the Winter Olympics, has added a different meaning.

  To successfully host the Beijing Winter Olympics and Winter Paralympics is China's solemn commitment to the Olympic movement.

5 years, nearly 2,000 days and nights, in Beijing, in Zhangjiakou, in the territory of China, this commitment is loud and clear.

  Against the background of global sports events being hit hard by the epidemic, China's adherence to its commitment has brought a strong and stable impetus to the Olympic movement amid uncertainty.

  It has been 14 years since the Beijing Olympics. When China and the Olympics meet again, the Chinese people will present a unique, exciting and unique ice and snow event to the world together!

  Green, low carbon, technology

  After five years of preparations, the prelude to the 2022 Beijing Winter Olympics is about to kick off.

  Looking back on every step taken by the Beijing Winter Olympics, from the bid to the preparation, the concept of green, shared, open and honest Olympics runs through.

From the construction and upgrading of venues to the improvement of supporting facilities, it has always adhered to the principles of green, low-carbon and sustainable development.

  China has announced that the Beijing Winter Olympics and Paralympics will be fully carbon neutral.

This demonstrates China's confidence and determination to achieve carbon peaking by 2030 and carbon neutrality by 2060.

  The event is approaching, and this "green, low-carbon" Winter Olympics picture is also slowly unfolding.

  The National Speed ​​Skating Stadium, a landmark building in the main competition area of ​​Beijing for the 2022 Winter Olympics, is also the only new ice competition venue.

  It can be said to be one of the most "green" buildings in this Winter Olympics.

  The cable mesh steel structure of the roof alone is already a very environmentally friendly and economical technical choice.

  国家速滑馆公司副总经理、总工程师 李久林:通过张拉这个索,就像做网球拍一样,只用了几百吨的钢丝就可以实现大型体育场馆的屋顶,是传统建筑结构用钢量的四分之一。

  更大的亮点在内部。冬奥会期间,速度滑冰的比赛将在这里举行,并产生14枚金牌。

  速度滑冰,也叫“大道速滑”。比赛中运动员的最高时速可以超过60公里。赛时,速滑馆里的这块冰,将完美呈现这一人类不借助外力在平面上能够达到的最快速度。

  从开始建设,到正式比赛,这块近12000平方米的超大冰面一直是外界瞩目的焦点。

  因为在百年冬奥的历史上,它第一次实现了使用二氧化碳代替传统的氟利昂作为制冷剂。

  这一项选择,让这块全亚洲最大的人造冰面在制作过程中的碳排放几乎为零。

  使用二氧化碳作为制冷剂的技术源自北欧,但在当地也仅限于制作不超过1800平方米的标准冰面。

  将它应用于如此大面积的冰面制作,并把它带到冬奥赛场上,是中国的首创。

  这层不到3厘米的冰面之下,是基层混凝土地板,再往下,是密密麻麻盘绕着的金属空心制冰管。二氧化碳制冷剂在制冰管中游走流动,带走地表温度,实现迅速稳定地降温。

  在这里,工程师们还依靠技术手段,把地面迅速降温带走的热量成功回收再利用,运动员们在比赛区域外取暖和热水使用的问题也得到了完美解决。

  国家速滑馆制冰系统负责人 马进:这12000平米(冰面)全开的情况下,大概一年节约用电是在200万度。

  这样低碳、节能的制冰技术也在北京冬奥的其他场馆中得到了应用。五棵松体育中心、首都体育馆等都将呈现同样绿色节能的冰面。

  国家速滑馆制冰系统总负责人 马进:冬奥它不仅仅是一次体育活动,它是绿色、高效和可持续发展的一个标志性事件。

  冬奥会开幕前,在习近平总书记的最近一次考察中,国家速滑馆“冰丝带”,是第一站。在这里,总书记对“绿色办奥”有着真切的观感,也期待着比赛期间场馆的顺利运行。

  “绿色”源于科技。2019年,总书记第三次考察北京冬奥筹办工作时,特别强调场馆建设要突出“科技、智慧、绿色、节俭”四个特色。摆在首位的,正是科技。

  在国家冰壶馆“冰立方”,可拆装的钢架和混凝土预制板组成支撑系统,通过科技手段对平整度和安装精度进行扫描跟踪,再完成制冰工作。

  从“水立方”到“冰立方”的变身,10天就可以完成。

  在五棵松体育中心,疫情防控、体育展示等各个环节也随处体现着科技的魅力。

  在运动员的备战训练中,像这样的AI无干扰三维动作捕捉、超宽带精准定位测速、高速运动自动跟拍机器人,还有风洞实验室、六自由度实验室等等,都代表着助力中国冰雪运动发展的前沿科技力量。

  北京冬奥会的举办是科技进步成果展示的舞台,场馆建设、赛事筹备、运动员备战训练各个领域都有科技力量的强大支撑。

  冬奥会筹办涉及新技术200多项,赛事应用多达70项,领域涵盖5G和新能源、信息工程与软件工程、高清视频、公共安全等多方面,应用场景多达60个。

  在科技的助力下,北京冬奥,大道至简,简约却不简单。

  国家雪车雪橇中心宛若一条游龙盘卧在延庆的小海坨山,赛道设计全世界独一无二。

  国际雪橇联合会主席 埃纳斯·弗格力斯:我认为这个场馆是给这届冬奥会最好的礼物。

  这是我国首座符合国际标准的跳台滑雪场地,它的设计灵感,来自中国传统的如意造型。

  北京冬奥会张家口赛区总规划师、国家跳台滑雪中心雪如意总设计师 张利:我们这次场馆里头有很多中国的元素,就有文化的自信在里头。

  首钢滑雪大跳台,设计灵感来自敦煌壁画中的飞天造型。它也是冬奥历史上第一座与工业遗产相结合的竞赛场馆。

  国际奥委会主席 巴赫:这是一个特别棒的创意,老工厂和老工业园区,也可以作为博物馆保留下来。与此同时,也能让人们回忆起曾经的历史。

  像首钢大跳台这样,将新、老完美融合的冬奥场馆还有首都体育馆。

  2008年北京奥运会时作为排球场馆的首体,今天,是冬奥会花样滑冰和短道速滑的竞赛场馆。

  1968年诞生的首体,是中国第一座室内冰场,这里见证了新中国体育事业的发展,也有中国人一个时代的集体记忆。

  它是人们心中的滑冰圣地,它在静静等待着冬奥的到来。

  2月4日到2月20日,首都体育馆花样滑冰和短道速滑的比赛将产生14枚金牌,几乎每天都有金牌诞生。

  在冬奥会的比赛中,花样滑冰和短道速滑在相同面积的冰面上进行,两项比赛安排在同一个场馆,这是冬奥会的惯例。

  难点,在冰面的转换。

  花样滑冰,这样的起跳和落地,要想稳,对冰面硬度的要求稍软,温度控制在零下3到零下5摄氏度。

  短道速滑,高速起跑、高速滑行,对冰面要求稍硬,温度控制在零下7到零下9摄氏度。

  这要求场馆运行团队和制冰团队要在两项比赛中间迅速准确地调整冰面状态和温度。

  历届冬奥会上,这都是不小的挑战。但在经过改造的首都体育馆,这块儿冰不仅节能环保,而且实现了智能温控。调节冰面温度的这项工作,在手机上就能完成,转换过程不超过两小时。

  在“相约北京”的一系列测试活动中,早已经过了多次检验。

  今天的首体看起来和54年前并没有太多不同。但不经意间,它已悄然完成华丽转身,升级成为“双奥场馆”,准备好迎接新时代体育梦想的荣光。

  这是一份为“简约办奥”交出的答卷,也体现着新发展格局中的大智慧。

  冬奥会筹办5年来,习近平总书记先后赴云顶滑雪场、五棵松体育中心、首都体育馆、国家高山滑雪中心等比赛场馆考察。他多次强调,要注重利用先进科技手段,注重实用、保护生态、坚持节约原则,不搞铺张奢华,不搞重复建设。

  2021年初,习近平总书记来到首都体育馆考察时,这里已经完成升级改造。全新的专业照明系统;绿色、先进、环保的技术支持;崭新亮相的首都体育馆,简约但绝对精彩。

  14年前,北京奥运会,“鸟巢”、“水立方"、首体、五棵松、国家体育馆这些名字书写了一段独特的记忆。今天,四座竞赛场馆完美升级为“双奥场馆”,国家体育场“鸟巢”也将再次呈现北京冬奥会的开、闭幕式。

  越野滑雪队

  承德坝上国家雪上项目训练基地,一场国际雪联越野滑雪积分赛激战正酣。和国家队48名队员进行较量和角逐的,还有8位来自俄罗斯世界排名前十的优秀运动员。这是疫情蔓延近两年来,队员们第一次有机会和国外优秀选手同台较量。在即将到来北京冬奥会上,越野滑雪将决出12枚金牌。

  国家越野滑雪队领队 张蓓:我们的团队是一群战士,是一群勇士。别人不想做的做不到的事情我们得做到。参加奥运会,站上领奖台,这是我们这几年唯一的目标。

  申奥成功的那一刻,中国冰雪迎来了崭新的发展机遇。

  2022年北京冬奥会的赛场上,中国将实现全部7个大项、15个分项、109个小项全项目参赛。这是自1980年以来,在中国参加的11届冬奥会上从未实现过的。作为东道主,这一次全项目参赛,是中国在冬奥历史上的突破。

  国家越野滑雪队也有自己的目标,他们要获得全项参赛资格,实现成绩飞跃,更要站上领奖台。

  国家越野滑雪队科研总监 黎涌明:最近几年发生的事情,其实已经打破了我们既有的备战方式,我们的保障力度,我们科技助力的程度,都应该是以往几届奥运会从来没有过的事情。

  越野滑雪国家队队管理 蒋世平:有祖国作为我们坚强的后盾,我觉得也没什么害怕的,去拼就完事儿了。

  越野滑雪国家队队员 池春雪:真的很累,当然想的是不仅仅要站在这个舞台上,当然是要发光,最耀眼的那个光,成为万众瞩目的那个。

  越野滑雪国家队队管理 沙依拉:他们是战士,我们经常说,假设我们把这些孩子送到战场上去,我们要让他们活着回来,那我们做什么,那就让他们变得无限强大。

  2019年,备战北京冬奥的第三年。春节前夕,习近平总书记在国家冬季运动训练中心,亲切看望了备战冬奥的运动员们。

  雪上项目运动员努力备战冬奥时,冰上项目的运动员也在拼尽全力。

  花样滑冰国家队确认冠军组合隋文静、韩聪;彭程、金杨和冰舞组合王诗玥、柳鑫宇将站上北京冬奥的赛场。

  中国短道速滑这支王牌队伍拿到了5男5女的满额参赛席位,武大靖、任子威他们将尽情闪耀北京冬奥会。

  "To hold a Winter Olympics event well, to hold a special, wonderful and unique event", for such a promise, it is not only the athletes on the field who are working hard, but outside the field, those who are responsible for the guarantee and safety of the event They are also in the final sprint for this Winter Olympics event.

  Weather + Rescue

  On November 7, 2021, the beginning of winter, Beijing and Zhangjiakou ushered in the first snowfall of the winter of 2021.

At the weather station next to the cross-country skiing track in the Zhangjiakou competition area, there was a problem with the data receiving module, and the signal reception was intermittent.

The weather service team of the competition area came to repair it.

  Most of the snow sports of the Winter Olympics are held in mountainous areas with complex terrain.

The snow sports are thrilling and exciting, and the competition of these brave people requires extremely high accuracy in the weather forecast of the competition area and the venue.

  For ski jumping, the wind speed must not exceed 4 m/s; for alpine skiing, the wind speed must be kept below 18 m/s.

Once exceeded, it will be life-threatening.

  During the Winter Olympics in Pyeongchang, South Korea, 17 events were adjusted and 1 event was cancelled due to weather.

  Dong Quan, chief forecaster of the weather service team in Zhangjiakou Division: Weather is particularly important for the Winter Olympics. Compared with the Summer Olympics, it is too important. It is like aerial skills, jumping up and flying several meters and falling down. If the wind blows, life will be lost. The matter of Guan Tian is so important.

  The Beijing Winter Olympics is the first Winter Olympics to be held in a continental monsoon climate zone, which means that the technical experience and solutions of the previous Winter Olympics' meteorological support cannot be replicated at all.

This group of weathermen in the arena needs to start from scratch.

  In five years, the Zhangjiakou competition area has built a comprehensive observation network for snow sports with the largest site density and the highest observation accuracy in the history of the Winter Olympics.

The precision of the forecast has reached the top "100m level" and "minute level".

  This 36-person team of meteorological forecasting talents from all over the country has become the first professional meteorological service team in China with experience in local microclimate forecasting.

  At the Winter Olympics, they will work with the meteorological service team of the Yanqing Division to escort the safety of snow sports athletes.

  Taking advantage of the snowfall, the helicopter and ambulance rescue team of the Yanqing Alpine Ski Center also conducted an actual combat training.

  On November 7, 2021, He Jia, chief physician of the Department of Thoracic Surgery of Union Medical College Hospital, was on a visit.

  Just a few days before the snowfall, he was training in rope rescue at the Yanqing Alpine Ski Center.

  He Jia, chief physician of the Department of Thoracic Surgery of Peking Union Medical College Hospital and track rescue doctor of the National Alpine Ski Center: Maybe for a wounded, 10 seconds means the relationship between life and death.

  跟何嘉一起接受培训的,还有30多位来自北京各大三甲医院的主任医师。备战冬奥这几年,他们多了一个身份,国家高山滑雪中心赛道救援医生。

  五年,中国冰雪在救护领域见证了许多第一次。高山救援、索道救援、滑雪医生,在延庆赛区形成的高山滑雪救护体系,也是中国的第一次。

  简约、安全、精彩,这是北京冬奥会的办赛要求。

  筹办五年来,“安全”是习近平总书记多次实地考察反复提到的关切,这是重大体育赛事必须坚守的底线。

  2008年北京奥运会后,这是中国再一次承办奥运会。

  要按照国际通行的竞赛、办赛和保障规则进行,冬奥会的筹办和赛时运行需要打造专业的赛事保障团队。

  造雪

  2021年11月15日,延庆赛区高山滑雪中心150多台造雪机同时启动,造雪工作正式开始。

  国家高山滑雪中心,在北京延庆的小海坨山。沿着山脊延伸的赛道像燕子飞行的翅膀,高山滑雪中心得名“雪飞燕”。

  这里7条赛道总长超过9公里,最大垂直落差接近900米。

  高落差、长坡面以及天然地形形成的各种弯道,让这里成为世界上难度最大的高山滑雪赛道之一。

  国家高山滑雪中心运营团队负责人 吕鸿佑:为什么这个项目在全世界没有世界纪录,因为每座山都不一样,每个赛道都不一样,所以它只有某个赛道的最好成绩。

  北京冬奥会上,这儿将产生包括滑雪滑降、超级大回转、大回转、回转等11个小项的11枚金牌。

  来自全世界的高山滑雪运动员们,将在这里体验一把小海陀山独有的速度与激情。

  16平方公里的场馆区,造雪面积约80万平方米,相当于10个水立方的占地面积。如此大的造雪量,高山滑雪中心的造雪团队需要在两个月之内全部完成。

  造雪机喷出的雪打在队员身上,迅速结冰,整个人像是罩在一层冰壳之下。

  他们是中国第一支高山滑雪赛事保障团队,这也是他们首次为冬奥会打造高山滑雪赛道。

  无论造雪还是制冰,中国本土的专业人才队伍也在不断壮大,其中就有从轧钢工人成长为冰壶赛道制冰师的刘博强。

  刘博强+冰壶

  At 7 in the morning, ice making in the curling hall of the National Winter Sports Training Center began.

These days, the national curling training team is holding the Olympic trials here.

  Liu Boqiang: The curling track requires the thickness of the ice surface to be about 3 cm. It does not have the highest requirements for the flatness of the ice rink, only higher.

  Ice making in a curling arena requires making freezing points.

This layer of tiny ice particles is so that athletes can change the friction of the track by brushing the ice.

  A standard curling track is 45.72 meters long and 4.72 meters wide, and the time for one stroke from start to finish should be precisely controlled within 45 seconds.

  The size, thickness, density, and temperature of the dots all affect the game.

  Liu Boqiang: At present, there are no more than 20 top ice makers in the world (curling track). There are no Chinese here. My dream is to show China on the Beijing Winter Olympics through my own efforts. Artisan style.

  Although he is still waiting for the opportunity to secure the Winter Olympics, Liu Boqiang is already a professional ice maker in the curling hall of the National Winter Sports Training Center.

On the ice he made, a fierce curling match was going on, and the 60-match match between the national curling challenge team and the national curling training team in black uniforms entered the final sprint.

  Liu Sijia, the coach of the National Curling Challenge Team, led 11 outstanding curling athletes from the national open selection against the National Curling Training Team.

  Liu Sijia, coach of the National Curling Challenge Team: If we can seize this opportunity, we will have a chance to fulfill our Olympic dream.

  Han Yu, captain of the women's team of the national curling training team: Everyone is working hard to play up, and bring out their best state to compete for the opportunity to participate in the Winter Olympics.

  Curling is one of the seven major sports of the Winter Olympics.

Chinese curling has a highlight in the history of the Winter Olympics, in Vancouver in 2010; in Sochi in 2014, their performance is memorable.

  As the previous generation of curlers left the field one after another, the sport was at a low ebb in China.

After the successful bid for the Olympic Games, the pool of curling talents has gradually increased.

Chinese curling awaits the moment when it bottoms out.

  Beginning in November 2021, 12 players representing China's strongest curling lineup will be selected for the 6-week competition between the national curling training team and the challenge team for the Beijing Winter Olympics.

  pressure snow

  At the end of November 2021, the maximum outdoor temperature in the Yanqing competition area has dropped to minus zero.

Snow compaction at the National Alpine Ski Center track begins.

  压雪车司机王志新在国家高山滑雪中心已经第三个雪季了。在冬奥会高山滑雪的赛道上,即便是他这样在民用滑雪场工作了20年的老司机,也没有任何经验可谈,一切都需要从零开始。

  汉斯是王志新的师傅,他来自瑞典。服务过温哥华、索契、平昌三届冬奥会,有丰富的世界杯和世锦赛经验。他是国际雪联推荐的技术高手。

  压雪车,十几吨重,巨大的绞盘和缆绳牵引着,在倾斜度接近30度的坡面上完成压雪工作。赛道上还常有近45度角的急转弯。

  坡度太大,人的身体会不受控制地向下倾斜,但手脚不能松劲,因为旁边就是悬崖。

  汉斯:不要试图和自然的重力对抗,不要试图和自然环境对抗。

  跟汉斯在一起的三年,王志新已经算得上是中国第一代高山滑雪赛道的压雪车司机了

  “开放”的北京冬奥,中国请来了全世界18个国家的冰雪运动技术专家。场馆、赛道的设计,竞赛组织和筹划,人才的培养,都有他们携手相助的身影。

  北京冬奥组委体育部 高山滑雪项目特聘专家 尼古拉·贝拉克林肯:奥林匹克,这是全世界的体育盛会,我们这个团队来自16个国家,包括中国、俄罗斯、瑞典、美国、新西兰等等。办奥运会就是这样,我们就像在一起建一座巴比伦塔。

  中国张开双臂欢迎来自世界各国的友人们。这份开放和热情,为奥林匹克的欢乐盛会,也为激情燃烧的冰雪运动。

  从竞赛场馆全面完工到火炬“飞扬”问世;从奖牌“同心”的发布,到“相约北京”系列测试活动成功举办,2022年冬奥会的记事簿,见证了北京冬奥赛事筹办工作的出色成果。

  大幕即将拉开,一些特殊领域的赛事筹备和保障工作也已按照最高国际标准完成最后的收尾工作。

  满怀“使命在肩、奋斗有我”的信念,中国冰雪运动员们正争分夺秒,顽强拼搏,为梦想和荣誉努力冲刺!

  残奥国家高山滑雪队

  残奥国家高山滑雪队站姿组。赛期临近,起点出发的细节打磨非常关键。赛场出发一刻,往往是决定胜负的瞬间。

  孙鸿胜,没有双臂的滑雪运动员。北京冬残奥高山滑雪超级大回转项目种子选手。

  滑雪6年,他和队友们期待着即将在北京举行的这场冬奥盛会。

  在这支26人的队伍中,刘思彤、张雯静、张梦秋、孙鸿胜、陈亮,都是曾出现在残奥欧洲杯、世界杯、世锦赛和冬残奥会奖牌榜上的中国名字。

  2022年北京冬残奥会的赛场上,他们将是奖牌强有力的争夺者。

  残奥高山滑雪国家队队员 陈亮:临近奥运了,对自己的要求更严格,希望自己能拿出好成绩。

  残奥高山滑雪国家队队员 孙鸿胜:有一次比赛超大(回转),就剩最后一个门,离那个门还有300多米,我脑瓜就在想,我倒是飞还是不飞,飞还是不飞。最后为争那几秒,不行,飞。

  残奥高山滑雪国家队队员 张雯静:我的梦想,我想去参加奥运会,我想去奥运会上看一看,我看看我的实力到底是什么。

  颁奖广场

  2021年最后一天。经过40多天筹备,冬奥会北京赛区颁奖广场舞台,完成交付工作。冬奥会期间,北京、延庆、张家口三个赛区的颁奖广场将举办总共100多场赛事颁奖仪式。

  在夏季奥运会,每场决赛后都有颁奖仪式。但冬奥会不同,比赛的奖牌颁发都会集中在赛区的颁奖广场进行,这是冬季奥运会延续至今的传统。

  运动员无论来自哪里,登上舞台的那一刻,都将是他们共享荣耀与欢乐的巅峰时刻。在这里,冬奥会就是一场激情冰雪带来的欢乐盛会。

  新年的第一次考察

  2022年1月4日,新年的第一次考察。

  习近平总书记最关心的,依然是即将开幕的2022年北京冬奥会、冬残奥会。

  他关心场馆在比赛期间的运行规划和赛事服务保障;也仔细询问三个赛区以及和比赛相关的各部门之间协调调度的工作。

  他关注比赛期间运动员的安全和疫情防控各项措施是否完备,也仔细了解冬奥村、冬残奥村里运动员们的生活起居准备情况,细致入微。

  5年,总书记5次实地考察。每一次都会为中国冰雪运动员们加油鼓劲。这一次,他来到了二七厂冰雪项目训练基地,这里代表着助力中国冰雪运动发展的前沿科技力量。

  在训练基地,总书记鼓励大家科学备战,奋勇拼搏,争创佳绩。