“In 2013, a friend of Chinese origin told me: “France is a very small country with 20,000 comedians, while in China there are 1.5 billion and there are hardly any!” .

So I replied: "Bah, I'm going to do that, me, a Chinese comedian".

It seemed like a good career idea to me, ”smiles Patrick Veisselier, a French humorist who went to present stand-up shows in China when he did not speak the language.

humorous differences

“I decided to perform in Chinese with the idea that it would be easier to have a show translated, recorded and learned phonetically.

But I discovered that Chinese humor was not the same – but really not the same at all – as in France, and that no sentence in my show was really translatable into Chinese,” laughs the humorist.

OUR “HUMOR” FILE

Moreover, the Chinese political system also impacts the way of “thinking humor”: “my show was of course validated by the Chinese government;

I submitted my text with the certification never to change a line, then the government sent it back to me, specifying "Ok, that's great"... or, at worst, pointing out to me that such a sentence was not culturally understandable for Chinese audiences.

So I simply deleted it,” concludes Patrick Veisselier.

Culture

From the Balkany to Arthur, comedian Baptiste Lecaplain reveals himself in an interview WTF

People

Comedian Thomas Ngijol talks about his debut (and his new show)

  • Did you see ?

  • Raw

  • Video

  • Humor

  • China

  • Show