(北京冬奥会)巴赫在北京冬奥会开幕式致辞:奥运会是沟通的桥梁,绝不会筑起高墙

  中新社北京2月4日电 (谢雁冰 马帅莎)第二十四届冬季奥林匹克运动会开幕式4日晚在国家体育场举行,国际奥委会主席托马斯·巴赫致辞。他表示,奥运会总是搭建沟通的桥梁,绝不会筑起一道道高墙。

  巴赫用中文祝福中国朋友:“新春快乐、虎年大吉。”他说,今年是虎年,也是奥运年,虎年和奥运年都代表着雄心、勇气和力量。如今,正是凭借着这份雄心,中国已是一个冬季运动之国,在中国有超过3亿人,在约2000座滑雪场和溜冰场上参与冬季体育运动。

  他表示,中国在冬季运动方面取得的这一非凡成就,开启了全球冬季运动的新时代,这将使全球冬季运动参与度登上一个新的台阶,让中国人民和全球各地的冬季运动爱好者从中受益。

  “我衷心地感谢中国人民的热情款待,谢谢你们,中国朋友。”巴赫指出,目前全球疫情仍然是我们要面对的现实,“我们之所以能够在这里相聚,得益于中国及世界各地无数的医护人员、科研人员以及所有人员的主动奉献,谢谢你们的辛勤付出与团结协作。”

  “基于同样的精神,我们也心系所有因疫情而无法实现奥运梦想的运动员们。奥林匹克运动员们,奥运舞台已经为你们搭好,你们克服了重重困难,经历了诸多不确定因素,最终来到了这里。但是现在,你们即将迎来自己的时刻,这是你们一直长久期待的时刻,也是我们都长久期待的时刻。”巴赫说。

  他指出,奥林匹克运动员将向世人展示:如果我们遵守同一规则,并且彼此尊重,世界将会是怎样的一番景象。我们要向世界证明,竞争激烈的对手也能够和平共处,彼此尊重。这就是奥林匹克运动会的使命,让人们在和平竞争当中团结一心。“奥运会总是搭建沟通的桥梁,绝不会筑起一道道高墙。”

  Bach said that the UN General Assembly adopted the Olympic Truce Resolution by consensus of all 193 member states, which clearly mentioned the Olympic athletes, "Thank you for promoting world peace and mutual understanding among human beings with the help of the Olympic ideal. In the spirit of Olympic peace, Encourage governments around the world to honor your commitment to the Olympic Truce and give peace a chance."