According to South Korean media reports, on July 22, local time, the Ministry of Culture, Sports and Tourism of South Korea passed an amendment to the "Standards for Foreign Language Translation of Public Terms" and officially changed the Chinese standard translation of Kimchi from "Kimchi" to "Sin". "Odd" to make a clear distinction from Chinese kimchi.

  According to sources, since there are no syllables such as Kim or Ki in Chinese, accurate transliteration is impossible. The Ministry of Agriculture, Forestry, Livestock and Food of South Korea analyzed the pronunciation of more than 4,000 Chinese words in 2013 and compared the pronunciation of 8 Chinese dialects. Seek expert opinions and propose to translate Kimchi into Xin Qi.

Earlier this year, after the experts studied 16 candidate translation names, they considered that Xin Qi was similar to the original Korean in pronunciation, and reminiscent of spicy and novel meanings, and was selected as a suitable translation name.

  The news also pointed out that the amendments are mainly used in the website databases and publicity documents of the state and local self-government organizations. The people can decide how to translate them at their discretion. It is not mandatory.

(Producing Zhou Jing)

Editor in charge: 【Luo Pan】