(Fighting against New Coronary Pneumonia) Yunnan Ruili: the light of Sino-Myanmar friendship in the epidemic

  China News Service, Dehong, Yunnan, September 19th, title: Ruili, Yunnan: the light of Sino-Myanmar friendship in the epidemic

  Author Han Shuinan

  "As long as there is a green onion at home, don't rush out! Everyone should protect yourself and stay at home..." On the 19th, 24-year-old overseas Chinese from Myanmar Zeng Li brought two Burmese Chinese volunteers to Manghan Village, Ruili City, Yunnan Province , Taking turns to conduct epidemic prevention and control propaganda in Chinese and Burmese.

On September 19, a 24-year-old overseas Chinese from Myanmar, Zeng Li, took two Chinese Burmese volunteers to Manghao Village, Ruili City, Yunnan Province to conduct epidemic prevention and control propaganda in Chinese and Burmese alternately.

The picture shows Zeng Li (middle) and two Burmese Chinese volunteers conducting epidemic prevention and control propaganda in the village.

Photo by China News Agency reporter Jiang Qiming

  Some of the Burmese workers who came to Ruili were rented in Manghao Village. They smiled knowingly after hearing the playful slogans shouted in Burmese.

  Zeng Li opened a Chinese-Myanmar bilingual training institution in Ruili, and her Burmese name "Susu" became more famous locally.

In 2017, Zeng Li used "Susu" as her screen name and initiated the recruitment of translation volunteers on WeChat.

Today, more than 30 volunteers who master multiple languages ​​have joined Ruili's "Pauk Pak (Burmese, meaning brothers) volunteer service team", including Chinese and Burmese.

  “Ruili is close to Myanmar and the two places have close exchanges. At that time, I just wanted to use my language advantage to contribute a little to the exchanges between the two places.” Zeng Li said.

  In more than three years, the members of the volunteer service team have served many times for the China-Myanmar Pauk Pauk Festival, the China-Myanmar Marathon and other events, and often provide free translations for those who need to communicate between China and Myanmar.

  On the evening of the 14th, Ruili City notified the details of two newly imported cases of new coronary pneumonia from Myanmar on the 13th, and announced that after 22:00 on the 14th, no special circumstances will be allowed to enter or leave the urban area of ​​Ruili City. The time is tentatively set for one week. .

At the same time, free nucleic acid testing was carried out for all employees in Ruili City.

  That night, after Zeng Li learned of the news, she immediately decided to join the "epidemic" of the war.

She called on volunteer translators to come to the nucleic acid testing site, assist the staff in translating the certificates of Burmese personnel, and guide Burmese personnel to undergo tests in an orderly manner in Burmese.

  "There are more than 20 volunteers who came to the scene this time, and more than 60% of them are Burmese. They feel that this matter is very meaningful, not only to help the medical staff on the scene, but also to provide for the Myanmar compatriots in Ruili. Help." Zeng Li said, "There are more than 10 people who are assisting in the translation of some documents and certificates online."

  Infected by Zeng Li's enthusiasm and warm personality, Chinese Burmese Li Qiuying also became one of the volunteers this time.

"The medical staff on the scene are very hard, and they are very patient when testing for the Burmese personnel. We will also use our own strength and try our best to assist them." After completing most of the translation and guidance work at the nucleic acid testing site, she again Actively request to join the team of epidemic prevention propaganda.

  "Myanmar people will feel at ease and grateful after receiving free nucleic acid testing here. There are also some Myanmar people who do not understand the importance of testing. We will come to them to promote the current epidemic prevention measures and the importance of testing." One day on the 18th, Li Qiuying's voice has been hoarse after more than 10 hours of propaganda work.

  Li Qiuying, who has worked and lived in Ruili for 10 years, often misses her relatives who live in Mandalay, Myanmar.

"I will pay attention to the situation of the Myanmar epidemic, and I will teach them some of the epidemic prevention knowledge I have learned here." She said, "I told them to wash their hands frequently, go out less, and disinfect before returning from the outside."

  The figures of volunteers such as Zeng Li and Li Qiuying in the fight against the epidemic were recorded by the media and quickly attracted the attention of a large number of Chinese netizens.

"Unexpectedly, I would also become a'Internet celebrity'. I passed the video to my mother at home in Mandalay. She was also proud of me. She didn't support me as a volunteer before!" Li Qiuying said.

  "When the epidemic is over, I want to have a wedding with my Chinese boyfriend in Ruili and Mandalay." Talking about plans after the epidemic, Li Qiuying looked happy, "We are also planning to buy a house in Ruili. I like it here. The weather, I like the people here."

  Zeng Li is preparing to hold a training event after Ruili ends home isolation, "reducing tuition to a minimum, allowing more Burmese people to learn Chinese, so that they can live better in Ruili." (End)