As the world continues to face the Corona epidemic, which is sweeping through many countries close to recording a million cases and deaths so far, Arab writers and writers have had no choice but to stay in their homes, but they implement a quarantine with their publications, poems, and daily journals, when they face a terrifying nightmare with words. They have no weapon but writing.

Al-Jazeera Net, has spotted poems, stories, agonies and ironies, moving beyond the domestic stone to the interactive space.

A concrete chair
Because of the home quarantine, the anxiety of Moroccan poet Abdel Rahim El Khasar has multiplied, causing him to liken the anxiety as a “cement chair,” while sitting for days counting hours at home, as if on a deserted street where we only regret silence.

Get up, hero
Iraqi poet and interfaith researcher Khazal Al-Majidi published a picture of a doctor facing Corona in the field, taking a short break in a hospital corridor, bending his head out of fatigue and exhaustion, and wrote: "Now that everyone has gone to their homes ... mosques, churches and temples have closed their doors ... and magicians have fled. With their evaporation ... the mourners fled with their bowls, and there were no longer Friday sermons or fatwas .. The poet put his head in the smoke of his cigarette ... and the artist bent over his studio ... According to Al-Sairafi, his profits and losses .. The politician closed an office for his will and his lie .. You stayed alone, my friend .. O Doctor, nurse and paramedic, don't lower your head like that, great. "

A voyage through the empty streets
From his seclusion in the home stone, the Iraqi poet and translator living in London, Abdul Karim Kassad, continues to write writings and texts, among which is a text entitled "An Urgent Trip in Empty Streets":

From Yemen to Italy
The Yemeni poet residing in Morocco, Ahmed Al-Falahi, writes about his country, Yemen, under the weight of a war that has entered its sixth year. He says, "We are very late, virus. Let's be friends and gnaw the war. And with it, we lick the ends of death. Let's go through Al-Fayafi and on the road to incense." / Then we take refuge in countries that do not fear sneezing / only fear the flame of hunger. Here is an expression of the state of hunger, disease and misery that Yemenis have lived with for years.

In the spirit of a cosmic poet, Ahmad Al-Falahi writes, in the context of another text he posted on Facebook, entitled "Italy .. My Heart Solidarity with You": I travel like others but I carry you with me / the night you spent in (Acqui Terme) / your shadow on the big clock around / and your spectra You take a rest on the church / facing my windows / I joke my sleep a little with your breath / and tell the trees of decorations how much I am anxious about your nighttime / In the morning I leave the bell chanting it three times: / I miss you .. / And we go north / that city you love exactly as I will do / Because I know your passion for art / I go straight to (Michelangelo Square) / show you the city as if you are with me / draw those laughing kisses as What we picked (Sylvie) together. "

Confrontation with the self
Moroccan poet Salih Lourini is writing a Facebook post bundle, in which they write a lot of what he did not think he would write before Corona came. Brini goes on to say that various things will change in the human being, after returning to the self that was far from it in the cause of contemporary life, when people's lives were dominated by interest in luxuries, and thus "the spread of shallow culture and values." He also warns Brini that "Covid-19 would be an electric shock that confuses all the calculations of great powers in particular."

Moroccan poet Salih Lourini believes that the Corona pandemic will confuse the accounts of major countries (social media sites)

He concluded by saying: The Corona epidemic provides a great and undeniable lesson for man, which is the return of man to his senses, and to his first nature, by restoring the warmth that is lacking in human relations as a whole and family in particular. Today the human being finds itself in confrontation with itself.

Home intertwining
Not far away, the Iraqi poet and journalist Raja Al-Shujairi, expressing the boredom of staying for days in house confinement imposed by the repercussions of Corona, she wrote, in a rhetorical ironic spirit on her Facebook page, "I began to feel the stage of intercourse with the home, hoping that I could not completely steal it."

Life imprisonment
The Yemeni novelist Habib Abd al-Rabi Sururi (winner of the Katara Prize for Arabic Novel last year 2019), also found himself in the home stone, and as a professor, he had to present his lectures to his students via the Internet. Under the title “Jail Diary,” Soroury writes a series of Facebook posts, extracting from them: “After two days I spent my whole pajamas in it, I did all the work of the university, for the whole week, during which I noticed: The interaction and production with students, since I knew myself, has not been as fruitful as He is in the days of quarantine (I had hoped that this detention would last for life).

Egyptian poet and translator Abeer Al-Feqi sang poetry on her Facebook page, and said: The world is arranging another scenery / I am in this isolation hungry. / Silent gossiped a lot of books / I listen in silence to a lot of music / I keep hungry / and overwhelmed in the cycles of guilt / and overweight loads / Oh oh my God / Is this how beauty will end! / That is how the world will end; / Without astonishment, I open her mouth. / Without a kiss, I close her eyes / Without a wave of love that overwhelms me / When my fingers touch my face / Without a word that makes me feel full / or even makes me forget ../ I forget forever! ".

Global fear
"At the height of confusion and sadness, I enter my Facebook account, to track the fear in this sick world, and I find dozens of messages from my friends who tremble at me on the island of Djerba after the epidemic has been announced."

This is how the Tunisian poet Sonia Ferjani wrote. This interaction comes from Al-Farajani, a continuation of a bundle of poems that have flooded among her frenetic fingers and found their way to Facebook. But the daily horror, the state of alert, and the isolation that Sonia spends with her husband and two sons, is almost forgotten, once she returns to Facebook again "I feel strong because you are making me a wall of jasmine that protects me", addressing her words to friends and friends on Facebook.

Tunisian poet Sonia Ferjani writes about alertness and homelessness with her family (social media)

Sad and hide tears
Moroccan poet Iman Al-Khattabi does not hide the state of fear and sadness that she controlled, as she follows the fast news about the acceleration of the Corona epidemic and the death of souls.

Al-Khattabi writes this recognition on her social media page: "I confess that I am afraid and sad for the lives that are lost every day because of the epidemic. I cannot focus nor read nor watch a movie until the end. I sleep a few hours and eat little. I wake up before my children, knead, bake and cook until I mix The time .. Today I shaved the hair of Moataz, which became thicker than it should be. We laughed a lot while I was trying hard to satisfy him or disappoint him. He looked in the mirror and said to me: Do you know, if you were a barber, my mother, I wouldn't have paid you a cent, but I thank you for trying. . In a sadder tone, Al-Khattabi concluded, "We laughed together (the mother and her son) and hid the tears, waiting for any opportunity to descend."

Too late
Fatima Burji is an Arab poet who works in translation, and she lives in "Oslo". She has a story, which would not have ended in an unfortunate end, if Corona had not invaded the world in this horrific and deadly way.

Unfortunately and broken, Fatima recounts her story with the dream of becoming a member of the Translation Club, noting that for seven years every year she registers her name to take a test that gives her a certificate authorizing her to enter the Translators and Translators Club, and accordingly, she will increase her pension and improve her working conditions, as by entering the Translators Syndicate. You will get a fixed work with a monthly wage and thus enjoy all the rights guaranteed by the Labor Law.

Fatima adds: Every year I register my name and every year I get a refusal, without stating the reasons. Nothing but a digital message: You have no place ... We wish you better luck next year! This year I registered my name and finally got accepted, on March 2, I took the exam. From two days I checked my mail and found a message from the university that conducted the exam for me: score 89.91 out of 100, meaning 90 marks out of 100. I rejoiced and rejoiced and cheered and congratulated myself and drank toast for success coffee, tea and cola ... . Then ... then what? What do I really do with this impressive result ... The Translation Center closed its doors ... and I lost my job because of a damn virus !! ".

Dutch passport
Majdoleen Al-Rifai, a Syrian writer and journalist residing in the Netherlands, who has a story similar to that of Fatima Burji, writes Al-Rifai: After receiving the Dutch citizenship decision, I received today the Dutch red passport that enters me (171) countries without a visa or a traffic visa, but with Corona this passport will not enter me Except to my home. In the opinion of my son Muhannad: In these circumstances there is no difference between the Dutch and the Syrian passport. "