He wrote hundreds of pages, says Karl Ove Knausgård, before anything useful came out.

And it should be useful, the next big project after the six-volume autofiction "Mein Kampf", which made the Norwegian writer famous.

Now his new novel “Der Morgenstern” has also been published in a German translation, the prelude to another multi-volume work that will again cost the author years.

A new star appears in the sky, strange things happen in the life and in the perspective of the nine narrators of this novel, and yet the conflicts, the struggles, the tensions they deal with are precisely and wonderfully fluently described, as we are know it from Knausgård, not dependent on the fact that the cosmic order continues to get out of joint.

"I wanted someone to go to the cemetery and dig in the dark," said Karl Ove Knausgård when he was a guest at the Schauspiel Frankfurt on April 7 at the invitation of the Literaturhaus Frankfurt.

Andreas Platthaus spoke to him about the new novel, writing, family and football.

The actor Christoph Pütthoff has read the German passages from "Der Morgenstern".

"Der Morgenstern" by Karl Ove Knausgård was translated from Norwegian by Paul Berf, was published by Luchterhand Literaturverlag, has 896 pages and costs 28 euros.

Every Sunday morning, the FAZ books podcast alternately publishes talks about books and topics, interviews with authors, readings, literary puzzles and recitations from the Frankfurt anthology.

All episodes and other articles on the topics discussed can be found here.

You can easily subscribe to the podcast on Apple Podcasts, Spotify or Deezer and never miss a new episode.

Of course we are also available in other podcast apps, just search for "FAZ books podcast".

You can also find us in the FAZ.NET app.

You can find all of our podcast offerings here.