According to a survey by the Ministry of Internal Affairs and Communications, 40% of local governments have "part-time" employees who work 15 minutes shorter than full-time.



The system for improving treatment started last year, but no retirement allowance is paid for "part-time", and the Ministry of Internal Affairs and Communications has issued a notice requesting consideration of review unless there is a reasonable reason.

都道府県や市区町村などで1年ごとの契約を繰り返し働く「会計年度任用職員」はおととし4月時点で全国で62万人余りと職員全体のおよそ18%です。



昨年度から待遇改善に向けた制度が始まり、一日の勤務が7時間45分などのフルタイムの場合は退職手当などの支給が可能になりましたが、「パートタイム」はその対象ではありません。



総務省が全国の2927の自治体や一部事務組合を調査した結果、去年4月の時点で一日の勤務時間をフルタイムより15分短くした「パートタイム」の職員が働いていた自治体などは1173、率にして40%に上りました。


前年の調査よりも自治体などは29増えています。



「パートタイム」の理由を複数回答で聞いたところ、「業務内容に応じて勤務時間を積み上げた結果によるもの」が68.5%、「職務内容に関するシフトや勤務体制、繁忙時間帯を考慮した」が39.3%などとなっています。



一方で、総務省は「一般的に理解を得られる合理的な理由がなければ見直しの検討が必要だ」として先月、全国の自治体に通知を出しました。



総務省は「財政上の理由からパートタイムにしているのではあれば適切ではない。勤務の実態を把握したうえでフルタイムでの任用を含め検討が必要だ」としています。

「15分減らされ退職金出ない」の声も

In a questionnaire conducted by the "National Network for Non-Regular Women for Public Affairs" on the Internet from April to June last year for non-regular civil servants working in local governments, 1252 people answered.



According to it, 648 people, 52% of the respondents, answered that they work "part-time".



In the free text, "I was reduced by 15 minutes per day because I didn't make it full-time. Nothing changed in my work." , The work content can be asked for the same thing as before. " I don't get any money. It's very annoying. "



On the other hand, full-time work differs between national and local governments.



In the case of non-regular civil servants working in national government agencies, if the working hours per week exceed the so-called regular working hours of 38 hours and three-quarters of 45 minutes, it is considered to be "full-time".