ジャーナリストの伊藤詩織さんが元TBS記者の山口敬之さんに性的暴行を受けたと訴えた裁判で、2審の東京高等裁判所は1審に続いて伊藤さんの訴えを認め、山口さんに330万円余りの賠償を命じました。


一方、事実と異なる内容を公表され名誉を傷つけられたという山口さんの主張も一部認め、伊藤さんにも50万円余りの賠償を命じました。

ジャーナリストの伊藤詩織さんは7年前、元TBS記者の山口敬之さんとの食事で酒に酔って意識を失い性的暴行を受けたとして賠償を求めました。



山口さんは同意があったと主張して争っていましたが1審の東京地方裁判所は3年前、伊藤さんの訴えを認めて330万円の賠償を命じ、双方が控訴していました。



25日の2審の判決で東京高等裁判所の中山孝雄裁判長は「伊藤さんの供述は具体的で一貫しており信用できる。同意がないのに性行為を行ったと認めるのが相当だ」と指摘し、1審に続いて伊藤さんの訴えを認め330万円余りの賠償を命じました。



一方、山口さんが名誉を傷つけられたとして賠償を求めた訴えについては「伊藤さんが記者会見や著書で公表した内容のうち食事中にデートレイプドラッグを飲まされたという部分は的確な証拠がなく、真実とはいえない」として山口さんの訴えも一部認め、伊藤さんに55万円の賠償を命じました。

Shiori Ito, a journalist who had a press conference after the judgment, said, "It is great that it was admitted that sexual activity was carried out without consent following the first trial. At the time I announced it in 2017, the parties talked about sexual damage. Although it was rare in itself, discussions are now underway on the revision of the criminal law. I want you to think about the problem of sexual violence, thinking "if it happens to someone close to you."



On the other hand, former TBS reporter Noriyuki Yamaguchi said, "The fact that the court admitted that the fact that the date rape drug was disseminated as if it were a fact is large. It is not limited to Japanese TV and radio, but all over the world. I feel a strong resentment at the fact that the media repeatedly said, "I was given medicine." On the other hand, I am very dissatisfied with Mr. Ito's claim, so I will appeal. " ..