Recently, an article "Our Genius Son" was screened all over the Internet, letting everyone know the story of bipolar patient Jin Xiaoyu's struggle with fate by translating foreign books, and the experience of never abandoning and supporting each other with his family.

Facing the concern of many netizens, Jin Xiaoyu's father Jin Xingyong told everyone that Xiaoyu has now returned home and is working hard to translate the new book.

The reporter learned that Jin Xiaoyu's latest translation is a collection of letters by the German thinker Benjamin, which is currently in the process of publishing.

22 books translated in ten years

  Jin Xiaoyu unfortunately lost an eye when he was young, and was later diagnosed with bipolar disorder. Although he left school, he taught himself many languages.

By chance, Jin Xiaoyu got the opportunity to translate works at home. In the past ten years, he has translated 22 books at a rate of two books per year. Movies, writing, music.

"The Business of Hip-Hop" is about the hip-hop industry, "Andy Warhol's Diary" is a collection of diaries of American Pop Art master Andy Warhol, and "The History of Rock and Roll in Ten Songs" is about contemporary American culture. A book on the cultural history of music by critic and music critic Greer Marcus.

  Jin Xiaoyu's first translation of "Boat Heat" was published by Nanjing University Press. The editor in charge at that time, Rui Yimin, had been abroad for many years. The reporter also learned from the staff of NTU Press that Jin Xiaoyu, as a translator and editor teacher of NTU Press, The communication with him is exactly the same as that of other translators. It is an ordinary email exchange, "because everyone's purpose is the same, that is, to make the book well".

  Jin Xiaoyu, who just returned home, also said in an interview with the media that he was translating Benjamin's "Arcade Project".

He taught the three foreign languages ​​by himself, and he slowly understood it by reading the original works. He also read some Chinese translations of the original works and tried to translate them by himself.

The first readers of his translations were his fathers, who sometimes gave a lot of opinions, but he always insisted on his own ideas.

"I mainly listen to the radio and read books to get information from the outside world. I don't dare to buy TV sets. The quality of TV sets at the same price is getting worse and worse. He only contacts his father, he contacts relatives and friends, the outside world, and his father helps to contact the publishing house when translating the book." Jin Xiaoyu said that the "Arcade Project" currently has 1,200 pages, and he has translated more than 400 pages. Translated before.

After that, he plans to suspend translation and teach himself Spanish.

More than 400,000 new translations will be published soon

  Jin Xiaoyu's latest translation is a collection of letters by the German thinker Benjamin. This manuscript condenses a lot of his efforts.

The reporter learned from the publisher that "Benyamin Letters" is currently in the publishing process, and is edited and promoted by Shanghai People's Publishing House, Guangqi Book Company and Xingsi Culture, and strives to be published as soon as possible.

The volume of this book is relatively large and difficult, with a total length of more than 400,000 words. "We have done a solid job in this book, hoping to live up to the readers' expectations." This new translation, "The Letters of Benjamin", contains The German thinker Benjamin wrote more than 300 letters, edited by Scholem and Adorno, chronologically, and annotated.

Demonstrates Benjamin's profound knowledge and unique style of writing, reveals the evolution of thought trajectories, provides relationships with thinkers and various figures of his time, and has a special reference for understanding European culture and intellectual figures in the first half of the 20th century value.

  Under Douban's "Benyaming Letters Collection", the reporter saw that nearly 2,000 readers expressed "want to read".

Many readers also left messages expressing their expectations for this book: "Thank you, Mr. Jin Xiaoyu, looking forward to reading this book, paying tribute to the courage of life!" "Salute to the translator and family" "Like the protagonist of "Beautiful Mind", we I saw the meaning of the existence of an ordinary Chinese family, and inspired many young people." "Jin Xiaoyu, come on, your parents may leave, and the bitterness and joy will be gone with the wind, but the words will remember you, and your footnotes will always be in the books. ".

  Yangzi Evening News/Ziniu News reporter Huang Yanwen