So far on the 21st, 143 cases have been announced nationwide.


So far, no one has died.


The number of people confirmed to be infected in Japan is 1,726,118, including airport quarantine, and the number of passengers and crew on cruise ships is 712, for a total of 1,726,830.


A total of 18,359 people have died, including 18,346 people who have been confirmed infected in Japan and 13 people on cruise ships.

各自治体などによりますと


国内で感染が確認された人は累計で次のとおりです。


( )内は21日の新たな感染者数です。



▽東京都は38万2089人(20)


▽大阪府は20万3027人(18)


▽神奈川県は16万9188人(18)


▽埼玉県は11万5779人(7)


▽愛知県は10万6827人(2)


▽千葉県は10万426人(6)


▽兵庫県は7万8653人(8)


▽福岡県は7万4568人(7)


▽北海道は6万1056人(25)


▽沖縄県は5万298人


▽京都府は3万5978人(7)


▽静岡県は2万6781人(1)


▽茨城県は2万4446人(3)


▽広島県は2万2152人


▽岐阜県は1万8899人(1)


▽群馬県は1万6847人(3)


▽宮城県は1万6276人


▽奈良県は1万5641人


▽岡山県は1万5513人(6)


▽栃木県は1万5478人


▽三重県は1万4810人(1)


▽熊本県は1万4395人


▽滋賀県は1万2432人


▽福島県は9487人


▽鹿児島県は9103人(1)


▽長野県は8883人


▽大分県は8186人


▽新潟県は8015人(3)


▽石川県は7968人


▽宮崎県は6137人


▽長崎県は6119人


▽青森県は5897人


▽佐賀県は5866人


▽山口県は5788人


▽愛媛県は5409人


▽和歌山県は5299人


▽山梨県は5155人


▽富山県は4867人


▽香川県は4702人


▽高知県は4167人


▽山形県は3554人


▽岩手県は3487人


▽徳島県は3291人


▽福井県は3115人


▽秋田県は1925人


▽島根県は1731人


▽鳥取県は1669人です。



このほか、


▽空港などの検疫での感染確認は4566人(6)


▽中国からのチャーター機で帰国した人と国の職員や検疫官などの感染は合わせて173人です。



厚生労働省によりますと新型コロナウイルスへの感染が確認された人で、人工呼吸器や集中治療室などで治療を受けるなどしている重症者は21日時点で62人(±0)となっています。



一方、症状が改善して退院した人などは21日時点で、


▽国内で感染が確認された人が170万6734人、


▽クルーズ船の乗客・乗員が659人の合わせて170万7393人となっています。



また今月18日の1日に行われた、自主検査を除くPCR検査数などは、速報値で3万2965件でした。

[Note]


・ Aggregation may be revised at a later date by local governments, etc., but past manuscripts are not revised retroactively, so there may be differences in the cumulative number.



・ Infected persons of the USFJ are not included.



(Withdrawal)


One person on November 18th and one person on November 19th were withdrawn.


In Hyogo prefecture, 2 people were infected on the 18th and 4 people were infected on the 19th.