So far, 86 cases have been announced nationwide on the 1st.



It is the first time since June 27, last year that the number of new infections per day has fallen below 100.



In addition, it was announced that a total of 7 people died, 4 in Okinawa, 2 in Osaka, and 1 in Tokyo.



The number of people confirmed to be infected in Japan is 1,722,603 ​​including airport quarantine, and the number of passengers and crew on cruise ships is 712, for a total of 1,723,315.



A total of 18,287 people have died, including 18,274 confirmed infections in Japan and 13 cruise ship passengers.

各自治体などによりますと、国内で感染が確認された人は累計で次のとおりです。



( )内は1日の新たな感染者数です。



▽東京都は38万1664人(9)


▽大阪府は20万2473人(7)


▽神奈川県は16万8904人(6)


▽埼玉県は11万5609人(3)


▽愛知県は10万6645人(5)


▽千葉県は10万296人(3)


▽兵庫県は7万8461人(2)


▽福岡県は7万4438人(7)


▽北海道は6万752人(3)


▽沖縄県は5万226人(1)


▽京都府は3万5884人(3)


▽静岡県は2万6747人


▽茨城県は2万4403人


▽広島県は2万2069人(4)


▽岐阜県は1万8792人(4)


▽群馬県は1万6789人(3)


▽宮城県は1万6266人


▽奈良県は1万5602人


▽栃木県は1万5446人


▽岡山県は1万5306人(5)


▽三重県は1万4789人


▽熊本県は1万4392人


▽滋賀県は1万2409人(1)


▽福島県は9483人


▽鹿児島県は9101人


▽長野県は8873人(1)


▽大分県は8186人


▽新潟県は7992人


▽石川県は7963人


▽宮崎県は6137人


▽長崎県は6116人(1)


▽青森県は5894人(1)


▽佐賀県は5854人(1)


▽山口県は5740人(1)


▽愛媛県は5382人(1)


▽和歌山県は5293人


▽山梨県は5155人


▽富山県は4867人(1)


▽香川県は4700人


▽高知県は4165人


▽山形県は3548人


▽岩手県は3486人


▽徳島県は3287人(1)


▽福井県は3113人(3)


▽秋田県は1908人


▽島根県は1719人(3)


▽鳥取県は1668人です。



このほか、


▽空港などの検疫での感染確認は4438人(6)


▽中国からのチャーター機で帰国した人と国の職員や検疫官などの感染は合わせて173人です。



厚生労働省によりますと、新型コロナウイルスへの感染が確認された人で、人工呼吸器や集中治療室などで治療を受けるなどしている重症者は、1日時点で122人(-2)となっています。



一方、症状が改善して退院した人などは、1日時点で、


▽国内で感染が確認された人が170万446人


▽クルーズ船の乗客・乗員が659人の合わせて170万1105人となっています。



また、先月28日の、一日に行われた自主検査を除くPCR検査数などは、速報値で4万2412件でした。




・ Aggregation may be revised at a later date by local governments, etc., but past manuscripts are not revised retroactively, so there may be differences in the cumulative number.


・ Infected persons of the US Forces Japan are not included.



[Withdrawal]


Saitama 10/27 1 person


Osaka 10/26 1 person