中新网北京1月29日电 (记者 庞无忌)1月27日,张家口冬奥村正式开村。51个冬奥比赛项目和48个冬残奥比赛项目的运动员、技术官员以及媒体记者正式入驻。运动员和工作人员在这里如何吃好住好?

幕后的“比赛”早已开场

  作为北京冬奥会张家口赛区赛时住宿和餐饮核心供应商,中国旅游集团此次出动了2000人团队为冬奥村提供主要服务保障。

  27栋运动员公寓是此次中旅团队住宿组服务的主阵地,可以说是“服务范畴大、业务项目多、工作界面宽”。

  这支中旅服务团队曾参与2008年北京奥运会住宿服务保障,经验丰富。在经历抢工期、清酒店与做客房等挑战后,他们还在住宿运营标准化体系的基础上,因地制宜,升级安全服务标准,完成15项住宿接待方案。此外,住宿组还针对房间温度、隔音效果、装修气味、设施故障等主要问题进一步优化。

  住好,也得吃好

  除了住宿方面的严密安排外,后勤保障人员在餐饮方面,也下了大功夫。

  张家口冬奥村餐饮服务共有三大就餐区,有世界餐台、中餐餐台、亚洲餐台、素食餐台、意大利面、披萨、清真餐等诸多选择。运动员们大都能在这里找到家乡的味道。

  负责冬奥村餐饮业务的中旅酒店相关人员表示,为尊重和满足不同国家和地区、不同宗教信仰和民族的饮食习惯需求,中旅酒店融合亚洲风味、欧陆风味和地中海风味,有针对性地制定出“基础服务菜单”。

  在中旅餐饮服务团队看来,冬奥食谱既要符合各国运动员的饮食口味、宗教习惯等,更要满足运动员对热量、营养的需求。每道菜品都有严格的要求,确保卡路里、营养成分达标,并注重标注食物过敏源等细节。

  张家口冬奥村运动员餐厅被誉为“亚洲第一大中央厨房”运动员餐厅,赛时可容纳366人同时就餐。后勤保障人员对用餐时间、翻台次数、单次高峰需求等都提前做了精细测算,以满足满负荷人员就餐需求。

  Food safety is a barrier that also needs to be guarded.

According to reports, in Zhangjiakou Winter Olympic Village, all restaurants strictly implement epidemic prevention and control policies, adhere to "epidemic prevention and control first" and "food safety first", strictly implement the "three districts and two channels" epidemic prevention requirements, and implement epidemic prevention zoning, classification closed-loop, and wrong classification. Peak and cross-region one-way traffic management.

  Previously, the CTS service team has organized personnel to carry out service skills training and assessment for many times, and conducted internal tests on the staff's emergency handling level, venue meal delivery, refreshment delivery service level and safety and epidemic prevention level.

(Finish)